Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Great Thursday

  • 1 страстной

    в соч.

    Страстная неделя (неделя наиболее строгого поста перед Пасхой, которую христ. церковь посвящает памяти страданий и смерти Христа) — the Holy [Passion] Week, Maundy-week, правосл. (тж. Страстная седмица) the Great Week

    Страстная пятница — Good Friday, правосл., тж. Великая пятница the Great Friday

    Страстная Среда — Spy Wednesday, лат. Triduum Sacrum

    Страстная суббота — Easter-eve, катол. Holy Saturday

    Страстной четверг — Holy Thursday, англик. Maundy Thursday, устар. Sheer Thursday, правосл., тж. Великий четверг, Чистый четверг the Great Thursday

    Русско-английский словарь религиозной лексики > страстной

  • 2 Великий Четверг

    Maundy Thursday, Holy Thursday, правосл. тж. Great Thursday

    Русско-английский словарь Wiktionary > Великий Четверг

  • 3 Великий Четверг

    Religion: Great Thursday

    Универсальный русско-английский словарь > Великий Четверг

  • 4 великий четверг

    Religion: Great Thursday

    Универсальный русско-английский словарь > великий четверг

  • 5 Великий четверг

    (четверг Великой седмицы, в которой церковь вспоминает Тайную вечерю; в кафедральных соборах совершается обряд омовения ног) the Great Thursday

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Великий четверг

  • 6 Чистый четверг

    правосл.
    (четверг Страстной седмицы, Великий четверг) the Great Thursday

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Чистый четверг

  • 7 литургия

    I
    (основное христ. богослужение, во время которого совершается проскомидия и причащение Святыми Дарами, т. е. преподаётся верующим Тело и Кровь Христова под видом хлеба и вина) the Liturgy; англик. the common prayer, сокр. C.P.

    литургии Аддея и Мари (древнейшие христ. богослужебные тексты халдейского обряда)the liturgies of Addai and Mari

    Божественная литургия — the Divine Liturgy, the Holy Mysteries, the Communion service, the services of Holy Communion, the Eucharist, the Lord's Supper; катол. Mass; истор. ( после Реформации) the Action

    Божественная литургия Василия Великого служится десять раз в году: в первые пять воскресений Великого поста, в Великий четверг, в Великую субботу, в день памяти св. Василия Великого (1 января), в сочельник под Рождество и под Крещение (если они приходятся на дни от понедельника до пятницы) или в день Рождества на Крещения (если сочельник Рождества и Крещения приходится на субботу или воскресенье) — The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated ten times during the year: on the first five Sundays of Great Lent, on Great and Holy Thursday, on Great and Holy Saturday, on the Feast of St. Basil the Great (January 1), on Nativity Eve and Theophany Eve (when these fall on Monday through Friday) or on the Nativity and Theophany (when Nativity Eve and Theophany Eve fall on Saturday or Sunday)

    литургия Василия Великого (составлена в 4 в. по чину литургии св. ап. Иакова; в правосл. церкви совершается 10 раз в году; имеет некоторые отличия от литургии Иоанна Златоуста) — the Liturgy of St. Basil the Great, the Divine Liturgy according to St. Basil

    день, в который совершается литургия — liturgical day

    дни, в которые литургия не совершается — aliturgical days

    литургия оглашенных (на которой, по церк. правилам, могут присутствовать оглашенные, т. е. готовящиеся к крещению и кающиеся в грехах, отлучённые за свои прегрешения от причастия)the liturgy of the catechumens

    литургия Преждеосвященных даров (совершается в Великий пост, в дни кроме суббот, воскресений, Благовещения) — the Liturgy of the Presanctified, the Liturgy of the Preconsecrated Offerings, the Liturgy of Gregory the Great, катол. the Mass of the Presanctified, лат. missa praesanctificatorum

    литургия св. Евангелиста Марка (была известна в древности; совершалась в Александрийском округе коптами, а тж. униатами) — the Liturgy of St. Mark

    литургия св. Иакова, Иерусалимская литургия (по преданию св. ап. Иаков составил первую литургию по непосредственному наставлению от Иисуса Христа; эта литургия совершалась в Иерусалимском округе до 4 в.) — the Greek Liturgy of St. James, the Liturgy of Jerusalem, the Hierosolymitan Liturgy

    литургия св. Иоанна Златоуста (совершается в правосл. церкви в течение всего года, кроме Великого поста, в к-рый она совершается только по субботам, на Благовещение и в Вербное воскресенье) — the Liturgy of St. John the Chrysostom

    литургия св. Климента Римского см. Климента литургияthe Clementine Liturgy

    II
    (в Зап. христ-ве всякое общественное богослужение) liturgy, Mass

    литургия верныхкатол. the Mass of the faithful, лат. missa fidelium

    литургия Словакатол. the liturgy of the Word, the Mass of the catechumens, лат. missa catechumenorum

    Русско-английский словарь религиозной лексики > литургия

  • 8 М-153

    МИЛОСТИ ПРОСИМ (ПРОШУ) VP 1st pers only fixed WO
    a polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc): please (stop by (come in, have a seat etc))
    (as an invitation to a guest to come in) welcome (to you) (as an invitation to come over and visit) you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).
    «Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются нынче четверг, милости прошу ко мне запросто», - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).
    (Ольга:) Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). (О.:) Please, gentlemen, lunch is served (5b).
    П ант ел ей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... «Милости просим, дорогие сваточки!» (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).
    «...На Беговую ко мне милости просим...» (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-153

  • 9 милости просим

    МИЛОСТИ ПРОСИМ < ПРОШУ>
    [VP; 1st pers only; fixed WO]
    =====
    a polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc):
    - please (stop by <come in, have a seat etc >);
    - [as an invitation to a guest to come in] welcome (to you);
    - [as an invitation to come over and visit] you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).
         ♦ "Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто", - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).
         ♦ [Ольга:] Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). [О.:] Please, gentlemen, lunch is served (5b).
         ♦ Пантелей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... "Милости просим, дорогие сваточки!" (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).
         ♦ "...На Беговую ко мне милости просим..." (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > милости просим

  • 10 милости прошу

    МИЛОСТИ ПРОСИМ < ПРОШУ>
    [VP; 1st pers only; fixed WO]
    =====
    a polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc):
    - please (stop by <come in, have a seat etc >);
    - [as an invitation to a guest to come in] welcome (to you);
    - [as an invitation to come over and visit] you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).
         ♦ "Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто", - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).
         ♦ [Ольга:] Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). [О.:] Please, gentlemen, lunch is served (5b).
         ♦ Пантелей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... "Милости просим, дорогие сваточки!" (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).
         ♦ "...На Беговую ко мне милости просим..." (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > милости прошу

См. также в других словарях:

  • Great Lent — Orthodox church in the Czech Republic vested in lenten colors. Liturgical year Western …   Wikipedia

  • Thursday at the Square — is a free weekly concert series held annually from May through September in Buffalo, New York.HistoryThe first year of the series was held in downtown Buffalo at the corner of Main and Chippewa. The series has been held in Buffalo s Lafayette… …   Wikipedia

  • Great New York State Fair — The fair on Labor Day 2005 Date(s) third or fourth Thursday in August to Labor Day Location(s) Syracuse, New York …   Wikipedia

  • Thursday — is the fourth day of the week in most western countries and the fourth day of the week in the Judeo Christian calendar, falling between Wednesday and Friday. In countries that adopt the Sunday first convention, it is considered the fifth day of… …   Wikipedia

  • Thursday Next — is the main protagonist in a series of comic fantasy, alternate history novels by the British author Jasper Fforde. She was first introduced in Fforde s first published novel, The Eyre Affair , released on July 19 2001 by Hodder Stoughton. As of… …   Wikipedia

  • Thursday October Christian — (14 October 1790 ndash;21 April 1831) was the first son of Fletcher Christian (leader of the Mutiny on the Bounty ) and his Tahitian wife Maimiti. He was conceived on Tahiti, and was the first child born on the Pitcairn Islands after the… …   Wikipedia

  • Great Coastal Gale of 2007 — Great Coastal Gale (2007) Intense third in the series of Pacific storms battering the Pacific Northwest. Image taken on December 3, 2007 at 9:30 UTC. Storm type: Extratropical Storm Formed: November 2 …   Wikipedia

  • Great Wall Motor — Co Ltd 长城汽车 or 長城汽車 Type Public Traded as SEHK: 2333 …   Wikipedia

  • Great Barrier Island — Aotea (Māori) Nickname: The Barrier Kaitoke Beach in the east of Great Barrier Island. The White Cliffs can be seen in the front right …   Wikipedia

  • Great Mosque of Djenné — The Great Mosque s signature trio of minarets overlooks the central market of Djenné. Basic information Location …   Wikipedia

  • Thursday's Child (book) — Thursday s Child is a children s fiction book by Noel Streatfeild. It was first published in Great Britain by William Collins Sons in 1970 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»